Disomnia 4: El ‘allegato M’, aiuto!

Cómo reconocer tu título de psicología en Italia y no convertirte en psicótico en el intento

Esta guía o manual de instrucciones no forma parte de la Colección Elige tu propia AventuraSi necesitas saber más sobre el nacimiento, los objetivos y los capítulos anteriores de esta guía, pulsa aquí.

Si ya sabes todo lo que hay que saber, continúa leyendo.

En el capítulo anterior te animé a que echaras un vistazo al Allegato M, el Expediente X que trae de cabeza a todos los que hemos querido reconocer nuestro título en Italia. Antes de meternos manos a la obra, quería agradecer la ayuda y paciencia infinita de dos personas: Carlota Zorrilla, una antigua compañera de la Facultad y también migrante en Italia, que me ayudó y aconsejó sobre las mil dudas que me planteaba el Allegato M y a la que “robé” la idea de contar toda esta experiencia y el Dr. Dario Barbieri, psicoterapeuta y miembro de la comisión y reconocimiento de título del Ministerio de la Salud italiano por la eficacia y la profesionalidad con la que despejó mis dudas durante todo el proceso.

Empecemos…

Hoy examinaremos los tres primeros puntos del Allegato M, la lista de documentos que tendrás que presentar en tu solicitud para el reconocimiento de tu título en Italia.

¿Qué es el Allegato M?

El documento adjunto M es el documento que detalla los documentos que tendrás que adjuntar a la solicitud de reconocimiento del título.

attenzione2Este documento está dirigido a psicólogos y/o psicoterapeutas que quieran reconocer el título obtenido en un país de la Unión Europea, Suiza, Islandia, Liechtenstein o Noruega, seas ciudadano comunitario o extracomunitario. Si has obtenido tu título en un país distinto, dirígete aquí

¿Y cuáles son los documentos?

1. Copia di un documento di identità in corso di validità, nel quale sia presente la firma dell’interessato. Nel caso i documenti presentati rechino dati anagrafici diversi, deve essere esibita adeguata certificazione atta a comprovare che i documenti prodotti sono riconducibili alla stessa persona.

Es decir, fotocopia de un documento de identidad en vigor (que no haya caducado todavía), en la que esté presente la firma del interesado. Si los documentos presentados contuvieran datos distintos (lugar y fecha de nacimiento distintos, etc.), tendría que ser presentada la certificación adecuada con el objetivo de comprobar que los documentos presentados pertenecen a la misma persona.

  • Podéis presentar cualquier documento: desde la carta d’identità italiana hasta el pasaporte, pasando por el DNI español. La fotocopia puede ser una fotocopia semplice (es decir, que no tiene que ser obligatoriamente cotejada con el original). En mi caso, presenté una fotocopia del DNI español con ambas caras en el mismo folio. Por seguridad y por esa parte de mí obsesiva-compulsiva, la fotocopia llevaba el sello de la Comisaría de Policía donde lo llevé para que me hicieran la fotocopia cotejada con el original.
  • Probablemente te habrás quedado perplejo cuando has leído lo de los “datos distintos a la documentación presentada”. Imagina que el funcionario responsable de mandar los datos para tu título de licenciado se hubiese confundido. O que el que lo ha escrito se hubiera olvidado de una simple F. En el momento de recoger tu certificado probablemente te habrás dado cuenta pero habrás pensado: “¡bah! No es importante“. Y lo que no era importante aquí puede ser un problema. Para evitar problemas, prueba a acércate al Consulado/Embajada de tu país y pide que te hagan un certificado en el que venga detallado que tú eres Fulanito de tal que corresponde al nombre de Ulanito de tal en ese certificado. ¡Ojo! A menos que tu Consulado/Embajada sea de un país del primer mundo, probablemente tendrás que pagar por el citado certificado.

2. Qualora l’istanza non venga presentata direttamente dall’interessato, lo stesso può delegare una persona fisica o una società di servizi a presentare la domanda e/o seguirne l’istruttoria. In tal caso, il delegato dovrà produrre apposita delega, allegando copia del documento di identità del delegato o del delegante.

En el momento en el que la solicitud no sea presentada directamente por el interesado, él mismo podrá delegar a una persona física o jurídica la presentación de la solicitud y/o a seguir el procedimiento. En este caso, deberá rellenar un documento que permita delegar la representación, adjuntando fotocopia del documento de identidad de la persona a la que se delega y de la persona que delega.

¿Mi consejo? No te compliques y presenta tú la documentación. En mi caso, entregué la documentación a mano en la ventanilla y no me pidieron ningún documento. Si la envías por correo y es tu madre/padre/hermano mayor/hermano menor el que lleva el sobre, creo que tampoco le pedirán ningún documento. Y si por casualidad trabajas para una empresa que quiere gestionar todo este tema y te quita el peso, pásame la dirección, que envío el curriculum.

3. Copia autenticata del/i titolo/i di studio di cui si chiede il riconoscimento.

Fotocopia auténtica del/de los título/s de estudio de los que se pide el reconocimiento.

Éste es uno de los puntos fuertes del Allegato M. Déjame que te lea la mente… ahora te estarás preguntando … ¿¿qué es una copia autenticata?? Ya habrás hecho una búsqueda en internet y el resultado habrá sido un montón de información confusa. La copia autenticata no es otra cosa que una fotocopia cotejada con el original.

No sé a vosotros pero cuando descubrí que existía la remota posibilidad de tener que ir a la facultad para que me cotejaran el título, sentí escalofríos. Y fue no solo por tener que gastarme un dineral en avión, o en verme haciendo una cola de tres horas para que me dijeran que no estaba en el sitio justo o por la mirada de la secretaria dejándome claro que no sabía de lo que hablaba… No, el problema era la posición privilegiada de la facultad, algo que sólo los que la hemos sufrido podemos entender.

Y sin embargo… don’t panic! El gobierno italiano pone a nuestra disposición un recurso fabuloso para estos casos: la Dichiarazione Sostitutiva dell’atto di Notorietà, que sería como la Declaración Sustitutiva del Acto Notarial en España. En pocas palabras, un documento legal en el que tú mismo firmas que la fotocopia que estás presentando es conforme al original. ¿Lo mejor? El Ministerio de la Salud te facilita también el modelo. Puedes encontrarlo aquí (pestaña “Dichiarazioni sostitutive“).

attenzione2La Dichiarazione Sostitutiva dell’atto di Notorietà es un documento que conlleva responsabilidad legal. Esto quiere decir que si firmas en falso, estarías violando el código penal italiano.

Si no bastaba con el problema de la copia cotejada, también te encontrarás con otro problema: la traducción. Éste es el primero de una serie de documentos que tendrás que traducir oficialmente. Oficialmente quiere decir con un traductor jurado, que es el equivalente a tiempo y dinero. Para esto también puedo ofrecerte una solución más rápida y definitivamente menos cara, la veremos en los próximos capítulos de esta guía. Respecto a la traducción, y si buceas por internet, tarde o temprano te encontrarás con la Apostilla de la Haya, el famoso sello que sólo el Ministerio de Educación puede poner al título. Por ahora no nos preocupemos por esto, lo profundizaremos también en los próximos capítulos.

Por hoy lo dejamos aquí. En el próximo capítulo de la guía tendremos la oportunidad de examinar atentamente el resto de los puntos del Allegato M. Hoy hemos visto cómo conviene presentar el documento de identidad y el título de estudio. Hemos también visto cómo organizarnos si no somos nosotros mismos los que presentan la documentación y hemos profundizado en el procedimiento para obtener una copia autenticata sin movernos de casa. 

Comments: 6

  1. Acabo de caer en tu web y… estoy leyendo sin parar. Gracias, gracias!!

  2. rotero says:

    ¡Está en camino!

    El 2014 fue complicado… ¡pero ya llega!

    Gracias por vuestra paciencia =)

  3. Nicolas says:

    Hola muchisimas gracias por la guia, estoy empezando este reconocimiento ahora se agradece muchisimo tu trabajo…

    ¿Crees que podrias terminar la guia? Me he quedado en el punto 3 de la documentacion 🙂

    Un saludo y gracias en cualquier caso!

  4. ANA says:

    Hola! Muchísimas gracias por las informaciones, estoy en una situación similar..para cuándo la próxima entrega? Te agradecería mucho más información!

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *